Konu Ercu unlu tarafından (03.06.21 Saat 17:25 ) değiştirilmiştir.
Sağol üstadım yine bizi güzel, ilginç, yerli bir
Swing kapaklı macerayla buluşturdun.
Kaptanın ilk sayfada dediği gibi:
"Bir silah sesi. Hmm..Gidip bakmalıyım."
Ayrıca Kımıldıyan mı Kımıldayan mı doğru merak ettim.
"Kımıldıyan" olmamış gibi, tabi aslında tek başına fiil gibi kullanıldığında "kımıldıyor" gibi kullanılabilir
ama bir ismi nitelediğinde kımıldayan şeklinde olmalıydı gibi. Neyse üniversite sınavında anlam bozuk-
luğu sorusu çözüyormuşum gibi hissettim bir an kendimi...
Eskinin çizgi romanlarında Türkçe'nin kullanımıyla ilgili olarak geçmişte de bu tarz anlam ya da kulla-
nım bozukluklarını yeri geldikçe konuşmuştuk,.. aslında bu tip hoşluklar eskiden yaşadığımız mahalle
kültürü olayı nedeniyle dilimize yerleşen, halk dili de olarak niteleyebileceğimiz ve her dönem kendi-
ne ait dil tarzını geliştiren ve dillerimize pelesenk olan çizgiroman çevirilerindeki kaligrafi sizlere ters
gelmesin, aksine bana göre bu hoşluklar geçmişe dair izler taşıması nedeniyle bir çok anıyıda berabe-
rinde getiriyor, en azından geçmişi, mahalle kültürünü, sokak dilini ve biz eski çizgi severlerin hayatı-
nı film şeridi misali hatırlatıyor...
Teşekkür ediyorum üstadım, eline sağlık...
.
Konu savataged tarafından (24.09.17 Saat 02:06 ) değiştirilmiştir.